湖北普通專(zhuān)升本英語(yǔ)考試,英譯漢試題測(cè)試(2)小編為大家整理出來(lái)了,下面我們就一起來(lái)看看吧!
英翻漢單句翻譯為選擇題,今天小編給大家整理了一些單句翻譯的題目。
1、I've known the joy of seeing some of my students'works published.
A.我知道當(dāng)一些學(xué)生的作品得以發(fā)表時(shí),他們心中充滿(mǎn)了喜悅。
B.當(dāng)看到一些學(xué)生的作品得以發(fā)表,我嘗到了其中的喜悅。
C.我心中充滿(mǎn)了看到一些學(xué)生的作品得以發(fā)表的喜悅。
2、The trade agreement helped to strengthen the bonds between the two countries.
A.貿(mào)易協(xié)議幫助加強(qiáng)兩國(guó)的密切關(guān)系。
B.這項(xiàng)貿(mào)易協(xié)議有助于加強(qiáng)兩國(guó)之間的關(guān)系。
C.貿(mào)易成功達(dá)成幫助了加強(qiáng)兩國(guó)的密切關(guān)系。
3、Something unexpected has happened which prevents me from keeping my promise.
A.—些不希望的事情的發(fā)生使我不能兌現(xiàn)我的誓言。
B.—些出乎意料的事情的發(fā)生使我不能守約。
C.阻止我免于遵守諾言一些不希望發(fā)生的事情還是發(fā)生了。
4、You can′t be too careful when you drive a car on the icy road.
A.在結(jié)冰的路面上駕車(chē)無(wú)需過(guò)于小心謹(jǐn)慎。
B.在結(jié)冰的路面上駕車(chē),怎么小心都不為過(guò)。
C.在結(jié)冰的路面上駕車(chē)更應(yīng)該小心謹(jǐn)慎。
5、Not until the problem of talents and funds is solved will our talking about the project be
meaningful
A.討論這一項(xiàng)目有無(wú)意義要看人才和資金問(wèn)題能否得到解決
B.只有解決了人才和資金問(wèn)題,討論這—項(xiàng)目才有意義
C.解決人才和資金問(wèn)題與討論這一項(xiàng)目具有同樣覓要的意義。
6、If you want to market your product,it's very necessary to spend much time doing market
research.
A.如果想在市場(chǎng)上買(mǎi)賣(mài)產(chǎn)品,花大量時(shí)間做市場(chǎng)調(diào)研是極其必要的。
B.如果想建立產(chǎn)品市場(chǎng),非常有必要花大量時(shí)間做市場(chǎng)調(diào)研。
C.如果想把產(chǎn)品推向市場(chǎng),花大量時(shí)間做市場(chǎng)調(diào)研是極其必要的。
7、Peace and development are the main themes(主題)of the times,an era full of both hope and
challenges.
A.和平與發(fā)展是充滿(mǎn)了時(shí)代希望和挑戰(zhàn)的主題。
B.和平與發(fā)展是時(shí)代的主題,這是一個(gè)充滿(mǎn)了希望和挑戰(zhàn)的時(shí)代。
C.和平與發(fā)展是這個(gè)時(shí)代的主題,這個(gè)時(shí)代既充滿(mǎn)著希望,也充滿(mǎn)著挑戰(zhàn)。
8、Only in modem times have national governments begun to tax incomes on a large scale.
A.國(guó)家政府在現(xiàn)代開(kāi)始較大范圍地對(duì)收人收稅。
B.這僅僅是時(shí)代使得各國(guó)政府開(kāi)始對(duì)高額收入征稅。
C.只是到了現(xiàn)代,各國(guó)政府才開(kāi)始大規(guī)模地征收所得稅。
9、The only thing in the world that one can never receive or give too much is love.
A.世界上唯一不能過(guò)多給予和接受的東西就是愛(ài)。
B.在這個(gè)世界上唯一施與受都不嫌多的就是愛(ài)。
C.愛(ài)與被愛(ài)是世界上唯一多多益善的東西。
10、The periods of fever tend to occur at regular intervals with relative freedom from
symptoms between.
A.發(fā)燒往往在一定間隔后出現(xiàn),而在此間,癥狀相對(duì)消失。
B.發(fā)熱期往往以一定的間隔出現(xiàn),在兩次發(fā)熱期間,相對(duì)來(lái)說(shuō)沒(méi)有癥狀。
C.這階段的發(fā)燒發(fā)生在有一定間隔但乂相對(duì)沒(méi)有癥狀的自由人群中間。
答案:
1、B(2分)、C(1分)、A(0分)
2、B(2分)、C(1分)、A(0分)
3、B(2分)、A(1分)、C(0分)
4、B(2分)、C(1分)、A(0分)
5、B(2分)、A(1分)、C(0分)
6、C(2分)、A(1分)、B(0分)
7、C(2分)、B(1分)、A(0分)
8、C(2分)、A(1分)、B(0分)
9、B(2分)、C(1分)、A(0分)
10、B(2分)、A(1分)、C(0分)
以上就是湖北普通專(zhuān)升本英語(yǔ)考試,英譯漢試題測(cè)試(2)的全部?jī)?nèi)容了,大家現(xiàn)在都清楚了嗎?